TRADUCCIÓN

Nuestro equipo de traductores especialistas llevará a cabo la traducción de sus documentos al idioma que usted necesite con profesionalismo y celeridad.

Áreas de especialización:

  • legal 
  • comercio exterior
  • comunicaciones corporativas
  • sitios web
  • turismo
  • informes técnicos
  • educación
  • audiovisual
Consultar

Traducciones Públicas

¿Qué es una Traducción Pública?

La traducción de un documento de un idioma extranjero al nacional o del idioma nacional al extranjero tiene carácter público cuando lleva la firma y el sello de un traductor matriculado en los idiomas en los que interviene, en estricto cumplimiento con las formalidades establecidas por los colegios de traductores, que legalizan la firma y el sello del profesional insertos en la traducción.

El Traductor Público es el profesional universitario cuya incumbencia, de conformidad con la Ley 20.305, es la traducción de todo documento que se presente en idioma extranjero ante reparticiones, entidades u organismos públicos.

¿Cuáles documentos suelen requerir una Traducción Pública?

 

Estos documentos suelen ser

  • Partidas, pasaportes, certificados y demás documentos personales.
  • Programas de estudios, certificados analíticos, diplomas y demás documentos relacionados con la educación.
  • Poderes, escrituras, testamentos, actas y demás documentos notariales; sentencias, expedientes judiciales, exhortos, oficios y demás documentos de índole similar.
  • Papeles de comercio, contratos, balances, estatutos, actas de asamblea/directorio y demás documentos societarios; estudios y documentos técnicos y científicos; patentes de invención.

En Language Plus te asesoramos sobre los pasos que debés seguir si necesitás una
Traducción Pública y te enviamos un presupuesto sin cargo.

Interpretación

¿Cuál es la diferencia entre interpretación y traducción?

La diferencia entre la traducción y la interpretación se encuentra en la elección del canal de comunicación. Mientras que los traductores trabajan en la comunicación escrita, los intérpretes lo hacen de forma oral.  Existen distintos tipos de interpretación. Cada una se adaptará a la situación que la requiera.

Interpretación simultánea

En ella el intérprete traduce el discurso original en tiempo real. Es el tipo de interpretación
más dinámico y fluido.
La interpretación simultánea puede ser realizada:

En cabina insonorizada

Es el sistema técnicamente más complejo y se utiliza en eventos a los que asisten muchas personas, tales como grandes congresos, seminarios y jornadas. El intérprete se encuentra dentro de una cabina y, mediante el sistema de sonido, recibe el mensaje y emite su traducción a los receptores de aquellos que necesitan el servicio.

Con un equipo portátil

Se utilizan aparatos inalámbricos en vez de cabinas insonorizadas. Resulta idónea para
pequeñas reuniones, visitas guiadas, sesiones en fábrica o planta, entre otras, en donde
resulta difícil instalar una cabina.

Susurro o whispering

En esta modalidad de interpretación simultánea, el intérprete susurra al participante los mensajes del emisor, en tiempo real y sin necesidad de equipo técnico. Es idónea para entrevistas, visitas o reuniones de corta duración donde todos los participantes comparten el mismo idioma de trabajo salvo una o dos personas.

Interpretación consecutiva

En esta modalidad, el intérprete traduce el mensaje original una vez que el orador ha acabado de pronunciarlo. Si el discurso es muy extenso, el orador suele detenerse cada cierto tiempo para permitir al intérprete ofrecer su traducción. No se requiere de cabinas ni de equipos portátiles. Resulta idónea para negociaciones bilaterales, ruedas de prensa y entrevistas.

Intervención del Traductor Público como intérprete

En ocasiones se requiere la presencia de un traductor público que actúe como intérprete en escribanías, Registros Civiles y dependencias públicas (aduanas, aeropuertos, etc.) para asistir a todos aquellos que no conozcan el idioma nacional. Una de las situaciones más habituales es la del casamiento por civil, si alguno de los contrayentes no conoce el idioma nacional. En Language Plus contamos con profesionales de la traducción pública que a su vez tienen capacitación y experiencia para actuar como intérpretes en estas situaciones.

Capacitación

  • CLASES PARA ADULTOS
    Nos dedicamos a la capacitación en idiomas para adultos, quienes necesitan aprender o perfeccionarse para impulsar sus negocios, crecer profesionalmente o conocer otras culturas. Las clases pueden ser individuales o grupales, virtuales o presenciales. Realizamos una entrevista inicial gratuita donde establecemos el nivel del alumno y los objetivos de las clases.
  • CAPACITACIÓN PARA EMPRESAS
    Diseñamos e implementamos programas de capacitación a medida de las necesidades comunicacionales de las empresas, quienes ofrecen a sus empleados este beneficio.  Realizamos evaluaciones de nivel y competencias de los empleados interesados y coordinamos la capacitación con profesores idóneos y con experiencia en el mercado.  Confeccionamos informes de progreso y brindamos información periódica para que nuestros clientes puedan realizar un seguimiento constante del servicio prestado.
  • TALLERES

    Dictamos talleres intensivos sobre temas específicos:

    – presentaciones
    – escritura de correos electrónicos
    – videoconferencias
    – entrevistas laborales

    Consultá por otras opciones.

  • CLUB DE CONVERSACIÓN

    Nuestro club de conversación se creó para practicar idiomas en un contexto más informal que el de una clase tradicional. Cada encuentro trata sobre un tópico diferente y los participantes pueden elegir si se suman por encuentro, por mes o de forma regular.

 

Contacto

Mail: info@languageplus.com.ar
Teléfono: +5491156229839

Ubicación: Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina

NOS ELIGIERON